[`evrɪ]каждый, всякий, любойвсевсяческий, всевозможный
[ʹevrı] a1. 1) каждый, всякийonce in every week - раз в неделюevery hour on the hour - амер. каждый час (т. е. в 6, 7, 8 и т. д. часов; обыкн. в радиоп... смотреть
{ʹevrı} a 1. 1) каждый, всякий once in ~ week - раз в неделю ~ hour on the hour - амер. каждый час (т. е. в 6, 7, 8 и т. д. часов; обыкн. в радиопер... смотреть
every [ʹevrı] a 1. 1) каждый, всякий once in ~ week - раз в неделю ~ hour on the hour - амер. каждый час (т. е. в 6, 7, 8 и т. д. часов; обыкн. в рад... смотреть
• ___ bit • ___ inch (entirely) • ___ man for himself! • ___ now and again • ___ now and then • ___ once in a while • ___ other • ___ so often • ___ s... смотреть
every [ˊevrɪ] a 1) ка́ждый; вся́кий;every time а) всегда́; б) когда́ бы ни, ка́ждый раз; в) разг. без исключе́ния; без колеба́ния 2) вся́кий, все;ever... смотреть
мест.; неопред. а) каждый, всякий, любой Every particle of matter attracts every other particle. — Каждая частица вещества притягивает каждую другую. A parliament should be held every three years. — Парламент должен собираться каждые три года. б) все Every harvester was working. — Все уборочные машины работали. в) всяческий, всевозможный I feel every respect for him. — Я испытываю к нему всяческое уважение. • Gram: every •• every bit, every whit — разг. во всех отношениях; совершенно every now and then, every now and again — время от времени, то и дело every so often — время от времени - every time... смотреть
adj 1) кожний, всякий; будь-який; усі; ~ man could do it кожний міг би зробити це; ~ two days (weeks) кожні два дні (тижні); 2) усілякий, усяк; I wish you ~ success бажаю вам повного (всілякого) успіху; ♦ ~ one усі без винятку; ~ other кожний другий; ~ other day через день; ~ time коли б не, завжди; ~ now and then час від часу; ~ bit а) усе, цілком; б) у всіх відношеннях; ~ so often іноді, інколи.... смотреть
every: translation adj. Every is used with these nouns: ↑excuse, ↑justification, ↑kind, ↑likelihood, ↑opportunity, ↑precaution, ↑shred, ↑stripe, ↑time ... смотреть
adjкожний; всякий; будь-якийevery now and then - час від часуevery other day - через деньevery bit, every whit - цілком, у всіх відношеннях
Всілякийусякийкожний
every: translationSee: AT EVERY TURN, EACH AND EVERY.
1) каждый2) всякий– at every instant
всім, всякий, зовсім, вся, весь, усілякий, все
adj. каждый, всякий, все
всілякийусякий кожний
во всех отношениях
(a) каждый
каждый
veery
посл.Всякий осел свой рев слушать любит. ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит.
<03> Всякий осел свой рев слушать любит. Ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит.
explore every avenue - использовать все возможности
посл.Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет). ср. Всяк это знает. По секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня. Секрет ... смотреть
<03> Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет). Ср. Всяк это знает. По секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня. ... смотреть
посл.Смысл: нет людей без недостатков; у всего есть оборотная сторона. ср. И на солнце есть пятна.
<03> Смысл: нет людей без недостатков; у всего есть оборотная сторона. Ср. И на солнце есть пятна.
посл.Всякая птица свое гнездо любит. ср. Всяк кулик свое болото хвалит. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. Хоть по уши плыть, да дома быть.
<03> Всякая птица свое гнездо любит. Ср. Всяк кулик свое болото хвалит. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. Хоть по уши плыть, да дома ... смотреть
во всех отношениях, совершенно
разг. во всех отношениях; совершенно
во всех отношениях; совершенно
во всех отношениях; совершенно
от судьбы не уйдешь, пуля виноватого найдет
У каждой пули своя цель (Чему быть, того не миновать). Proverbs (Пословицы).
посл.У каждой пули свое назначение. ср. У всякого своя планида.
• <01> У каждой пули своя цель (Чему быть, того не миновать). Proverb (Пословица). • <03> У каждой пули свое назначение. Ср. У всякого своя... смотреть
Каждая сожженная книга прибавляет миру света. Emerson (Эмерсон).
<01> Каждая сожженная книга прибавляет миру света. Emerson (Эмерсон).
Каждый акт благотворительности есть ступенька на пути к небесам. Beecher (Бичер).
<01> Каждый акт благотворительности есть ступенька на пути к небесам. Beecher (Бичер).
has silver lining "нет худа без добра".
every cloud has a silver lining: translationEvery trouble has something hopeful that you can see in it, like the bright edge around a dark clo... смотреть
every cloud has a silver lining: translationEvery trouble has something hopeful that you can see in it, like the bright edge around a dark clo... смотреть
нет худа без добра
Каждая ситуация имеет две стороны; Нету худа без добра
нет худа без добра
У каждого облака есть серебряная прокладка (Нет худа без добра). Proverbs (Пословицы).
фраз. нет худа без добра
Every cloud has a silver lining.: translationEvery cloud has a silver lining. Prov. You can derive some benefit from every bad thing that happens to yo... смотреть
фраз. Каждая ситуация имеет две стороны.
<01> У каждого облака есть серебряная прокладка (Нет худа без добра). Proverb (Пословица).